Translate

2020年10月25日 星期日

【騰輝愛閱讀】 《最陌生的鄰居:韓國》韓文字母還是背不齊



對於略懂中英德文的我來說,學韓文不過就是因為要瞭解少女時代到底在唱什麼所以學,學日文則是想去日本玩的時候,不要英文好而無法溝通而已。
除了近年的韓式文化輸出交流(韓流)的認知,以及過往歷史課本當中的片段資訊,對於韓國這個東北亞國家(或說地區),我真的不熟。

#國籍 #國家 #種族 #經濟 #文化 #認同
在台灣,上述 hashtag 很容易引起對立,過去的我不太明白,睜開眼睛似乎自己也不自覺站在某一方搖旗吶喊。但真的只是呼呼口號,罵罵對方這麼簡單而已嗎?

之前推薦與分享的幾本書,都屬於比較燒腦,需要思考與消化吸收,變成自己的東西之後很實用的內容。這本《最陌生的鄰居:韓國》反而就是故事書一樣的快速翻閱,令人心曠神怡。

看了書,我才知道,
護照還有分有沒有戶籍之別,出國有沒有免簽優惠

看了書,我才知道,
朝鮮民族,除了北韓、南韓,還有中國一個邊延朝鮮族自治區,
但其實漢族人口125萬人,比例高達59.92%;朝鮮族才75.72萬人,占比僅36.04%。當然這都是後面慢慢移入,稀釋的結果。

看了書,我才知道,
有些朝鮮族 #反對的是共產黨政府而不是中國這個國家
這本書沒有給任何答案,但真的發人深省。

有空按個讚吧 蔡騰輝的思考軌跡

沒有留言:

張貼留言